Monday, August 6, 2007

Localizing the Theme Park Experience

by Lauren Nemec

Disney has learned the hard way that you simply cannot impose American culture on another culture and expect to be successful.

In 1992, Disney opened the Euro-Disney theme park, located just outside of Paris, France. Unfortunately, Disney failed to adapt to local tastes and cultures when planning the theme park, which resulted in negative publicity, controversy and low attendance. For example, in line with Disney values and policies, alcohol was not served at the park-- a poor decision considering that wine is a staple at any meal in France. The executive chef in charge of menus at Disney parks recalls being told, "Do your own thing. Do what's American." Many viewed Disney's expansion as an assault on French culture. French intellectuals called it a "cultural Chernobyl."

Disney did a little better in 2005 with the opening of Hong Kong Disneyland. For example, they limited the number of clocks in the park (in China, clocks are seen as a symbol for death), put Mickey Mouse in a red and gold Chinese suit, and even consulted a Feng Shui master to ensure a harmonious and pleasant environment for Chinese guests. However, Disney got a little too carried away adapting to the local environment when they offered shark fin soup (a local delicacy) on their wedding banquet menu. They removed the selection after environmental groups threatened a worldwide Disney boycott. Poor Disney can't win.


Mickey and Minnie in traditional Chinese clothes. Photo courtesy cbsnews.com.

There are a myriad of cultural differences that must be addressed and overcome when theme parks expand into other countries. There is a fantastic article today on OrlandoSentinel.com called "Disney and Universal tailor attractions abroad to prevent culture shock" that provides some wonderful examples of these localization difficulties. Highly recommended read, especially if you're a fan of Disney or Universal Studios theme parks.

Top picture: Sleeping Beauty's Castle at Hong Kong Disneyland. Photo courtesy wikipedia.com.

Labels: , , , ,

Monday, July 16, 2007

Translation Tools for the Modern-Day Traveler

by Lauren Nemec

If you depend solely on a tattered old phrasebook to get by when traveling abroad, you’re way behind the times. These days, international travelers have a wide range of tools and gadgets at their disposal to help them communicate when abroad.

Swearing

Travelers can really blend in with the locals by using profanity, and websites likes cusscards.com and insults.net easily bring multilingual expletives right to their fingertips. So, the next time you’re cut off by an Italian driver in Rome, you can swear at him like the locals do. Please note that these websites may contain offensive material.

Health

On a more serious note, tools also exist to aid travelers with medical issues. Some niche language service providers exist to help travelers with special needs, such as allergytranslation.com. This service provides translations of 175 food allergies and nearly a dozen diets in over 20 languages. The allergies and their translations are printed on a small card, which can be shown to restaurant staff in other countries, ensuring a pleasant and safe dining experience.

High Tech

A cousin of mine and his wife are traveling through Europe for the next few weeks. They're addicted to their Blackberries, so they activated international service for their phones prior to their departure. With internet access in their hands, they'll be able to perform on-the-spot machine translations (in addition to other great things like checking email, reading restaurant reviews, and checking flight delays). Smartphones can be a great tool for international travelers- one I never even dreamed of when I first started traveling 10 years ago.

These days, you can buy various language software packages for your pocket PC that provide phrasebooks, bilingual dictionaries, machine translation, language learning programs and flashcards, voice translation, and picture dictionaries.

Electronic pocket translators have been around for a long time, but can do much more than they used to thanks to increased storage space and improvements in machine translation technology. Most electronic translators on the market also have multiple functions, such as an MP3 player, world clock, travel alarm, currency converter and calculator.


Forget verbal communication- Just point

Those who want to forget spoken language altogether can depend on the most basic of non-verbal communication tactics – pointing. There are many universal wordless phrasebooks in print, usually called ‘picture dictionaries’. Whether it’s toilet paper, gasoline, beer or a doctor, simply point to a photograph in the ‘phrasebook’ to signify what you need.

Discretion

Though not related to translation tools exactly, there is one more sophisticated 'device' to point out.

In an age where travelers (especially from the U.S.A.) need to look as inconspicuous as possible, some products and services are designed to help travelers blend in. Avant-Guide, for example, is a range of travel books that won’t make you stick out like a sore thumb. Their discreet covers make the books look more like a novel than a travel guide.


So throw out that old phrasebook and get with the times ;)

Labels: , , , ,

Monday, July 9, 2007

International Business: Business Card Etiquette

by Lauren Nemec

To know another’s language and not his culture is a very good way to make a fluent fool of yourself.” Winston Brembeck

Your plane tickets are booked, your glossy brochures are printed, your business suit is pressed and your trusty phrasebook is in your pocket. Are you prepared for your meeting?

In the United States, business cards are seen as nothing more than an easy way to exchange contact information. Elsewhere, however, a business card represents its owner, and as such should be treated with the utmost respect. In some business cultures, exchanging cards can be a ceremonious process, with plenty of opportunities to impress – or offend - your business associates.

Here are some tips and guidelines on appropriate business card content, appearance, translation, and ceremony.

Business Card Content

It may seem straightforward - all you need on your business card is your name, job title and contact information, right? Depending on where you are doing business, more information may be necessary. Your card should provide people with information about your background and qualifications.

Job Title

Your job title could be the most important piece of information on your card. Ensure it is translated accurately. Some job titles can be hard to translate, or the title might not exist in the target language.

In many situations, your title will help your business associates determine if you have the authority to make decisions on behalf of your company. You can determine the same thing about your counterparts by referring to the titles on their business cards.

Academic Qualifications

In countries where people hold great respect for higher education, it may be beneficial to state your academic qualifications on your business card if you have any advanced degrees. A few examples of where this would be appropriate are Austria, France, Germany, India, Italy, Malaysia, the Netherlands, Peru, and Russia.

Professional Qualifications

If you are member of a professional organization, or if you have received any honors, awards or other distinctions, you might consider putting this information on your business card.

Company Logo

A logo is seen an essential part of any reputable company’s identity, and as such, should be included on your business card.

Company Distinctions

Many cultures value tradition, stability, and longevity. If your company has been established for many years, it would be an asset to put the company’s founding date on your business card.

Translating Your Business Card

If your business card is in English, it is not necessary to have it translated when doing business in these countries, as English is widely spoken or understood:

  • Denmark
  • Finland
  • France
  • German
  • India
  • Israel
  • Netherlands
  • Norway
  • Philippines
  • Poland
  • Singapore
  • South Africa
  • Sweden
  • Switzerland

It is beneficial to have your business card translated when doing business in the following countries:

  • Argentina (Spanish)
  • Austria (German)
  • Belgium (French and Dutch)
  • Brazil (Portuguese)
  • Canada (French and English)
  • Chile (Spanish)
  • China (Chinese, local dialect)
  • Colombia (Spanish)
  • Egypt (Arabic)
  • Greece (Greek)
  • Hong Kong (Cantonese)
  • Italy (Italian)
  • Japan (Japanese)
  • Peru (Spanish)
  • Russia (Russian with Cyrillic alphabet)
  • Saudi Arabia (Arabic)
  • South Korea (Korean)
  • Spain (Spanish)
  • Taiwan (Traditional Chinese)
  • UAE (Arabic)
  • Venezuela (Spanish)
  • Yemen (Arabic)


If you do translate your business card, you can have it translated on the reverse side. Remember to hand over a double-sided business card so that the native language of your business counterpart is facing them.

Business Card Appearance

The quality of your business card may reflect the quality of your product or service, so opt for the best.

People may appreciate the elegance of an engraved or embossed business card. As this prevents anything being printed on the reverse side, have separate cards made for translations into other languages.

In China, the colors red and gold are considered to be auspicious, and would be ideal for use on a business card.

If you don’t already have one, consider buying a business card case. It is considered poor business etiquette to shove a card in your pocket.

Business Card Exchange

Exchanging business cards is a common practice in most countries. In some countries, it is quite common to distribute business cards to everyone you meet, including secretaries and assistants. Make sure you bring a plentiful supply of business cards with you. To avoid causing offense, be sure you offer a card to everyone present, no matter their station. Remember this example: Japanese employees can be very loyal, often staying with the same company for their entire career. The assistant you meet today could one day be an influential decision maker. He will likely remember you if you treat him with respect and politeness.

Rituals of business card exchange vary greatly from country to country. In Western countries, cards are usually exchanged with very little ceremony. However, in some nations, business card exchange can be a highly ceremonious event, requiring decorum, etiquette, and knowledge of the customs.

While varying slightly in formality, the exchange of business cards in countries like Japan, South Korea, Hong Kong, Indonesia, Malaysia, the Philippines, Singapore, and Taiwan is as follows:

Bow or shake hands and say your greeting. Present your business card with both hands (or your right hand only, see below), with your associate’s language facing them. Start with the most senior person in the room, and repeat with process with everyone else, moving down the corporate ladder as you go along. When accepting a business card, accept it with both hands and a gracious 'Thank you’. Politely read the business card for a few moments. This is a good time to clarify the pronunciation of a person’s name, ask a question, or make a pleasant remark about his or her card. You may want to leave the cards near you on the table to facilitate name-learning during a meeting. Be sure to carefully put all the cards away in a business card case.

A good rule of thumb for ANY country: treat a business card as if it is a precious gift. Don’t write on it. Don’t stuff it in your pocket. Don’t play with it.

In places like India, Saudi Arabia, Indonesia, Malaysia, Morocco and Egypt, the left hand is considered to be unclean. (If you don’t know why, click here for a good explanation). Therefore, in these countries, you should hand over your business card only with your right hand.

------

Although poor business card etiquette may not be disastrous for your business efforts, good business card etiquette will leave a positive impression of you and your company in the minds of your associates. Knowing the ceremonies will help to put you at ease and open the lines of communication.

Before leaving on a business trip, it is wise to research local business card customs. Here are some resources to get you started:

Executive Planet

Kwintessential Article

Labels: , , , , ,