Thursday, November 8, 2007

Global Brand Names - Is Yours Lost in Translation?

by Lauren Nemec

Are you preparing to introduce a new product in a foreign market? Read this first.

Naseem Javed, an expert on Corporate Image and Global Branding, has written an informative and useful article on the subject of global brand names, called "Lost in Global Translation?". In it, he explains the challenges of naming a brand for the global market, focusing on Middle Eastern products branded in Arabic. Here are some interesting points from the article, if you don't have time to read through it.

Who are the leaders in global branding?

According to Javed, Japan laid the groundwork for the systematic naming of global brands. He says, "Decades ahead, Japan was on the forefront of creating global brands, like Toyota, Minolta, Sony, Pentax, Sharp, Panasonic, Canon and hundreds of other five star standard names, as names originating from Japanese language would have never allowed such global acceptance."

What are the components of a good global brand name?

Ideally, the best global brand names are those that adhere to international rules of translation, appeal to the masses, lack negative cultural connotations, and are easy to pronounce, spell and recall. This seems straightforward enough, but is easier said than done, as many global companies could tell you from experience.

Javed's Recommendations

According to Javed, "The best thing [companies can] do is conduct a highly professional third-party nomenclature audit. Check connotations and language issues to find out where the name could be rejected or taken as too confusing and forgettable."

Translatus Brand Name Analysis Services

This subject gives me ample opportunity to introduce a service offered by Translatus.

We understand that a brand is a valuable asset- one which should be evaluated before entering new foreign markets. Therefore, Translatus has designed a "Brand Name Analysis" service, which provide our clients with linguistic and cultural analysis of their brand names, slogans and logos.

Translatus will deliver a detailed, written analysis for each brand name in each target market. The analysis addresses the following issues:
  • Prior use of the brand name in the target market
  • Similarity of the brand name to other companies, products or services.
  • Direct translation or similarity of brand name to existing words in target language.
  • Negative cultural connotations or possible offensiveness.
  • Unclear use of colloquial language, slang, or idioms in the brand name or slogan.
  • Ease of pronunciation and recollection.
This global and market-specific analysis of your brands ensures accurate representation of your brand image and company message in your foreign markets. For more information, please visit our website or contact me at lnemec@translatus.com or +420 222 517 153.

Photo courtesy: The Trademark Blog

Labels: , , , , , ,

Monday, March 19, 2007

Innovating

by Dimitry Panchenko- Chief Software Developer

In today’s world, the document circulation situation is changing almost everyday, and moving more and more in the direction of "digital everything." We are buying e-tickets with e-money, buying e-music and e-movies, sending e-greetings to e-friends we have never met "offline" because we communicate using e-mail… Well...you get the picture!

Using the internet to translate everything you need is not just a possibility, but the best and easiest reality. In the near future, everybody will provide online translation services... This is what Translatus is already doing.

Translatus provides sophisticated job management for all of its clients’ projects. Most important for our clients is Translation Direct Access (TDA) - our unique online management system designed by Translatus. Through TDA, clients upload their files, track the status of all of their jobs in progress, request and approve job quotes, supply background/reference materials and download the final file. It is simply not necessary for you to ever leave the office, or even use clumsy and time consuming emails for translation services anymore.

Translatus is a modern, up-and-coming and dynamic young company. While we are proud of our current company technology, we are striving for more: better, easier and more efficient technology. I am happy to inform to our customers worldwide that we are developing a completely new version of TDA. It is a web application giving project managers the ability to organize their own projects and request bids for their translation jobs, allowing open and direct communication with all parties involved. The system will connect project managers, their users and customers, vendors and Translatus.

We are building the new TDA from the ground up as a totally new system that has all of the features of the existing system plus a lot more. More than three years of experience with online interfaces for translation services tells me that we are going in right direction.

As Chief Software Developer leading a team of talented programmers, I am helping Translatus to make the future a reality. We are using the newest technologies, highly qualified people and unlimited knowledge resources to provide our customers with a more high-tech, streamlined and efficient translation process.

-----------------

The new TDA is scheduled to be launched within the coming weeks, so please check back with us soon for more information.

If you would like to see a demo version of our current Translation Direct Access system, please visit www.tdahome.com and enter the following log-in information:

Login: demo1

Password: demo2

For more information about the current TDA or the new TDA, please contact Lauren Nemec at lnemec@translatus.com.

-----------------

Dimitry Panchenko

Chief Software Developer

Tel: +420 222 522 650

www.translatus.com

Labels: , , ,